D — Bei einem Arbeitsbesuch bei der F.F.L.L.R.R. / EN — On a working visit to the F.F.L.R.R.D — Als Besitzer der Ferrovie dello Balconia hatte ich am Samstag den 9. Juni die Möglichkeit, eine Gartenbahn in Deutschland zu besuchen. Aus Gründen der Privatsphäre und der Sicherheit kann ich den Ort nicht nennen, dafür Sie Verständnis haben, aber es wurden einige schöne Bilder gemacht. Und ich wollte dir das nicht vorenthalten!
EN — As owner of the Ferrovie dello Balconia I was given the opportunity to visit a gardenrailway in Germany on Saturday June 9th. For privacy and security reasons I cannot mention the location, for which I hope you understand, but it did provide some nice pictures. And I didn't want to withhold this from you!
D— Vor der Benutzung wird das Gleis zunächst von einem Inspektionswagen inspiziert.
EN — Before use, the train track is first inspected by an inspection train.D — Puffing Billy war ebenfalls anwesend und fuhr mit vollem Interesse um die Strecke.
EN — Puffing Billy was also present, and drove around the track with full interest.D — Unter allen schwarzen Lokomotiven und braunen Güterwaggons ragte mein farbige Zug heraus.
EN — My colourful mixed train stood out quite a bit among all the black locomotives and brown freight wagons.D — Billy-Jo, Betty-Jo und Bobby-Jo hatten sich einen schönen Picknickplatz ausgesucht.
EN — Billy-Jo, Betty-Jo and Bobby-Jo had chosen a nice picnic spot.D — Auf einem der Güterzüge fuhr ein Hobo mit.
EN — On one of the goods trains a hobo drove along.D — Auch die Diesellokomotive meines Neffen fuhr herum, aber der Fahrer kam schnell mit den Damen zurecht.
EN — My nephew's diesel locomotive also drove around, but the driver quickly got to grips with the ladies.