Oda just wanted to be able to boast at after-massacre parties "My Yaris are longer than yours!"
I suppose the yari meant you could skewer the enemy without seeing the whites of their eyes?
There is an English expression 'I wouldn't touch it with a barge-pole' (referring to something dubious and a tool of canal boatmen). Is there a Japanese equivalent, 'I wouldn't touch it with nagae yari'?
Great work, once again! I am particularly grateful for your translations of Japanese words, cheng!